ANCOR TI PUÓ NEL MONDO RENDER FAMA CH'EL VIVE E LUNGA VITA
ch’el vive, e lunga vita ancor aspetta
se Innanzi tempo grazia a sé nol chiama».
Una medesma lingua pria mi morse,
(2) sì che mi tinse l’una e l’altra guancia,
(3) e poi la medicina mi riporse;
(4) così od’ io che solea far la lancia
(5) d’Achille e del suo padre esser cagione
(6) prima di trista e poi di buona mancia.
(7) Noi demmo il dosso al misero vallone
(8) su per la ripa che ’l cinge dintorno,
(9) attraversando sanza alcun sermone.
(10) Quiv’ era men che notte e men che giorno,
(11) sì che ’l viso m’andava innanzi poco;
(12) ma io senti’ sonare un alto corno,
(13) tanto ch’avrebbe ogne tuon fatto fioco,
(14) che, contra sé la sua via seguitando,
(15) dirizzò li occhi miei tutti ad un loco.
(16) Dopo la dolorosa rotta, quando
(17) Carlo Magno perdé la santa gesta,
(18) non sonò sì terribilmente Orlando.
(19) Poco portäi in là volta la testa,
(20) che me parve veder molte alte torri;
(21) ond’ io: «Maestro, dì, che terra è questa?».
(22) Ed elli a me: «Però che tu trascorri
(23) per le tenebre troppo da la lungi,
(24) avvien che poi nel maginare abborri.
(25) Tu vedrai ben, se tu là ti congiungi,
(26) quanto ’l senso s’inganna di lontano;
(27) però alquanto più te stesso pungi».
(28) Poi caramente mi prese per mano
(29) e disse: «Pria che noi siam più avanti,
(30) acciò che ’l fatto men ti paia strano,
(31) sappi che non son torri, ma giganti,
(32) e son nel pozzo intorno da la ripa
(33) da l’umbilico in giuso tutti quanti».
(34) Come quando la nebbia si dissipa,
(35) lo sguardo a poco a poco raffigura
(36) ciò che cela ’l vapor che l’aere stipa,
(37) così forando l’aura grossa e scura,
(38) più e più appressando ver’ la sponda,
(39) fuggiemi errore e cresciemi paura;
(40) però che, come su la cerchia tonda
(41) Montereggion di torri si corona,
(42) così la proda che ’l pozzo circonda
(43) torreggiavan di mezza la persona
(44) li orribili giganti, cui minaccia
(45) Giove del cielo ancora quando tuona.
(46) E io scorgeva già d’alcun la faccia,
(47) le spalle e ’l petto e del ventre gran parte,
(48) e per le coste giù ambo le braccia.
(49) Natura certo, quando lasciò l’arte
(50) di sì fatti animali, assai fé bene
(51) per tòrre tali essecutori a Marte.
(52) E s’ella d’elefanti e di baleen
(53) non si pente, chi guarda sottilmente,
(54) più giusta e più discreta la ne tene;
(55) ché dove l’argomento de la mente
(56) s’aggiugne al mal volere e a la possa,
(57) nessun riparo vi può far la gente.
(58) La faccia sua mi parea lunga e grossa
(59) come la pina di San Pietro a Roma,
(60) e a sua proporzione eran l’altre ossa;
(61) sì che la ripa, ch’era perizoma
(62) dal mezzo in giù, ne mostrava ben tanto
(63) di sovra, che di giugnere a la chioma
(64) tre Frison s’averien dato mal vanto;
(65) però ch’i’ ne vedea trenta gran palmi
(66) dal loco in giù dov’ omo affibbia ’l manto.
(67) «Raphèl maì amècche zabì almi»,
(68) cominciò a gridar la fiera bocca,
(69) cui non si convenia più dolci salmi.
(70) E ’l duca mio ver’ lui: «Anima sciocca,
(71) tienti col corno, e con quel ti disfoga
(72) quand’ ira o altra passïon ti tocca!
(73) Cércati al collo, e troverai la soga
(74) che ’l tien legato, o anima confusa,
(75) e vedi lui che ’l gran petto ti doga».
(76) Poi disse a me: «Elli stessi s’accusa;
(77) questi è Nembrotto per lo cui mal coto
(78) pur un linguaggio nel mondo non s’usa.
(79) Lasciànlo stare e non parliamo a vòto;
(80) ché così è a lui ciascun linguaggio
(81) come ’l suo ad altrui, ch’a nullo è noto».
(82) Facemmo adunque più lungo vïaggio,
(83) vòlti a sinistra; e al trar d’un balestro
(84) trovammo l’altro assai più fero e maggio.
(85) A cigner lui qual che fosse ’l maestro,
(86) non so io dir, ma el tenea soccinto
(87) dinanzi l’altro e dietro il braccio destro
(88) d’una catena che ’l tenea avvinto
(89) dal collo in giù, sì che ’n su lo scoperto
(90) si ravvolgëa infino al giro quinto.
(91) «Questo superbo volle esser esparto
(92) di sua potenza contra ’l sommo Giove»,
(93) disse ’l mio duca, «ond’ elli ha cotal merto.
(94) Fïalte ha nome, e fece le gran prove
(95) quando i giganti fer paura a’ dèi;
(96) le braccia ch’el menò, già mai non move».
(97) E io a lui: «S’esser puote, io vorrei
(98) che de lo smisurato Brïareo
(99) esperïenza avesser li occhi mei».
(100) Ond’ ei rispuose: «Tu vedrai Anteo
(101) presso di qui che parla ed è disciolto,
(102) che ne porrà nel fondo d’ogne reo.
(103) Quel che tu vuo’ veder, più là è molto
(104) ed è legato e fatto come questo,
(105) salvo che più feroce par nel volto».
(106) Non fu tremoto già tanto rubesto,
(107) che scotesse una torre così forte,
(108) come Fïalte a scuotersi fu presto.
(109) Allor temett’ io più che mai la morte,
(110) e non v’era mestier più che la dotta,
(111) s’io non avessi viste le ritorte.
(112) Noi procedemmo più avante allotta,
(113) e venimmo ad Anteo, che ben cinque alle,
(114) sanza la testa, uscia fuor de la grotta.
(115) «O tu che ne la fortunata valle
(116) che fece Scipïon di gloria reda,
(117) quand’ Anibàl co’ suoi diede le spalle,
(118) recasti già mille leon per preda,
(119) e che, se fossi stato a l’alta Guerra
(120) de’ tuoi fratelli, ancor par che si creda
(121) ch’avrebber vinto i figli de la terra:
(122) mettine giù, e non ten vegna schifo,
(123) dove Cocito la freddura serra.
(124) Non ci fare ire a Tizio né a Tifo:
(125) questi può dar di quel che qui si brama;
(126) però ti china e non torcer lo grifo.
(127) Ancor ti può nel mondo render fama,
(128) ch’el vive, e lunga vita ancor aspetta
(129) se ’nnanzi tempo grazia a sé nol chiama».
(130) Così disse ’l maestro; e quelli in fretta
(131) le man distese, e prese ’l duca mio,
(132) ond’ Ercule sentì già grande stretta.
(133) Virgilio, quando prender si sentio,
(134) disse a me: «Fatti qua, sì ch’io ti prenda»;
(135) poi fece sì ch’un fascio era elli e io.
(136) Qual pare a riguardar la Carisenda
(137) sotto ’l chinato, quando un nuvol vada
(138) sovr’ essa sì, ched ella incontro penda:
(139) tal parve Antëo a me che stava a bada
(140) di vederlo chinare, e fu tal ora
(141) ch’i’ avrei voluto ir per altra strada.
(142) Ma lievemente al fondo che divora
(143) Lucifero con Giuda, ci sposò;
(144) né, sì chinato, lì fece dimora,
(145) e come albero in nave si levò
dissabte, 30 de maig del 2015
COM A 4ª FEIRA DE CINZAS COMEÇAVA A QUARESMA ESSE RITO QUE PERDURA NA QUAL SOB PENA DE MORTE ERA PROIBIDO COMER CARNE E OVOS ---TODO O HOMEM E MESMO TODA A MULHER É CONDICIONADA PELO SEU AMBIENTE? E A LOUCURA É CONDICIONADA PELO QUÊ OU POR QUÊ? É INCONDICIONAL? É FORMATADA? TODO O HOMEM É CONDICIONADO PELA SUA CLASSE SOCIAL, PELOS SEUS PAIS E ANTEPASSADOS OU PELA FALTA DELES, OU PELO DESCONHECIMENTO DELES POIS CHURCHILL TINHA DE ESCOLHER PARA HERÓI FAMILIAR UM GAJO QUE ANDAVA A LUTAR CONTRA AS TROPAS DO LUÍS XIV TAMBÉM É O HOMEM CONDICIONADO PELO SEU ASPECTO PELA SUA PILOSIDADE OU CARECADA PELO SEU SALÁRIO OU FORTUNA PELA NATUREZA DO SEU TRABALHO OU PELA AUSÊNCIA DE TAL MESTER E TUDO ISTO CONDICIONA OS SEUS SENTIMENTOS AS SUAS TARAS IDEOLÓGICAS AS SUAS CRENÇAS E ATÉ A ORIENTAÇÃO DOS SEUS PENSAMENTOS E ANÁLISES DAÍ HAVER ANÁLISES DE MERDA E PENSAMENTOS DE MERDE
Subscriure's a:
Comentaris del missatge (Atom)
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada